Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

it occurs

  • 1 occurs depending on records

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > occurs depending on records

  • 2 Interrupt if Overflow occurs

    File extension: INTO

    Универсальный русско-английский словарь > Interrupt if Overflow occurs

  • 3 Poop Occurs :-)

    Abbreviation: PO

    Универсальный русско-английский словарь > Poop Occurs :-)

  • 4 Poop Occurs :-

    Abbreviation: PO

    Универсальный русско-английский словарь > Poop Occurs :-

  • 5 registrovanje ponavljanja

    • OCCURS clause

    Српски-Енглески Технички речник > registrovanje ponavljanja

  • 6 registrovanje ponavljanja

    • occurs clause

    Serbian-English dictionary > registrovanje ponavljanja

  • 7 nastane

    Czech-English dictionary > nastane

  • 8 ODO

    Occurs Depending On Recordsзаписи, зависящие от условий; записи переменной длины

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > ODO

  • 9 tritt auf in

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > tritt auf in

  • 10 Eintritt

    m
    1. entry (in + Akk into) (auch fig.); theatralischer etc.: entrance (into); „Eintritt verboten!“ no admittance; beim Eintritt ins Zimmer / in die Erdatmosphäre on entering the room / the earth’s atmosphere
    2. (Beitritt) entry (in + Akk into); Eintritt in eine Firma / Partei joining a company / party; nach seinem Eintritt in die Partei etc. after he had joined the party etc.
    3. (Anfang) beginning, start; von Wetter, Winter, MED. etc.: onset; bei / nach Eintritt der Dunkelheit when darkness falls / after dark
    4. eines Umstandes etc.: occurrence; bei Eintritt des Todes when death occurs; bei Eintritt eines solchen Falles if a case like this occurs, in a case such as this
    5. (Einlass) admission; Eintritt frei admission free; was verlangen sie für den Eintritt? what do they charge for admission?
    6. Gebühr: admission fee; SPORT gate money
    * * *
    der Eintritt
    (Eingang) entrance; entry;
    (Eintrittsgeld) admission;
    (Verein) joining
    * * *
    Ein|tritt
    m
    1) (= das Eintreten) entry (
    in +acc (in)to); (ins Zimmer etc) entry, entrance; (in Verein, Partei etc) joining ( in +acc of)

    beim Éíntritt ins Zimmer — when or on entering the room

    "Eintritt im Sekretariat" — "entrance through the office"

    seine Beziehungen erleichterten ihm den Éíntritt ins Geschäftsleben — his connections made it easier for him to get into the business world

    der Éíntritt in den Staatsdienst — entry (in)to the civil service

    die Schule soll auf den Éíntritt ins Leben vorbereiten — school should prepare you for going out into life

    der Éíntritt in die EU — entry to the EU

    der Éíntritt ins Gymnasium — starting at grammar school (Brit) or high school (US)

    seit seinem Éíntritt in die Armee — since joining the army, since joining up

    2) (= Eintrittsgeld) admission (
    in +acc to); (= Einlass) admission, admittance ( in +acc to)

    was kostet der Éíntritt? — how much or what is the admission?

    Éíntritt frei! — admission free

    Éíntritt EUR 10 — admission EUR 10

    "Eintritt verboten" — " no admittance"

    gewähren (form)to allow or permit sb to enter sth, to grant sb admission to sth (form)

    3) (von Winter, Dunkelheit) onset

    bei Éíntritt eines solchen Falles — in such an event

    der Éíntritt des Todes — the moment when death occurs

    bei Éíntritt der Dunkelheit — at nightfall, as darkness fell/falls

    * * *
    der
    2) ((an) act of coming in or going in: They were silenced by the entry of the headmaster.) entry
    * * *
    Ein·tritt
    m
    1. (geh: das Betreten)
    jds \Eintritt in etw akk sb's entrance into sth form
    \Eintritt verboten no admission
    2. (Beitritt) accession
    jds \Eintritt in etw akk sb's joining sth
    wann hat er sich denn zum \Eintritt in die Partei entschlossen? so when did he decide to join the party?
    3. (Eintrittsgeld) entrance fee, admission
    \Eintritt frei admission free
    jds \Eintritt [zu etw dat/in etw akk] sb's admission [to sth]
    der \Eintritt [zu etw dat/in etw akk] admission [to sth]
    5. (Beginn) onset
    bei/vor \Eintritt der Dunkelheit when/before darkness falls [or nightfall]
    nach \Eintritt der Dunkelheit after dark, after darkness has fallen
    der \Eintritt des Todes (geh) death
    6. (Erfüllen) fulfilment [or AM -fill-]
    \Eintritt einer Bedingung fulfilment of a condition
    * * *
    1) entry; entrance

    sich (Dat.) [in etwas (Akk.)] Eintritt verschaffen — gain entry [to something]

    vor dem Eintritt in die Verhandlungen(fig.) before entering into negotiations

    der Eintritt in einen Verein/Orden — joining a club/entering a religious order

    3) (Zugang, Eintrittsgeld) admission

    [der] Eintritt [ist] frei — admission [is] free

    4) (Beginn) onset
    5) (eines Ereignisses) occurrence
    * * *
    1. entry (
    in +akk into) (auch fig); theatralischer etc: entrance (into);
    „Eintritt verboten!“ no admittance;
    beim Eintritt ins Zimmer/in die Erdatmosphäre on entering the room/the earth’s atmosphere
    2. (Beitritt) entry (
    in +akk into);
    Eintritt in eine Firma/Partei joining a company/party;
    nach seinem Eintritt in die Partei etc after he had joined the party etc
    3. (Anfang) beginning, start; von Wetter, Winter, MED etc onset;
    bei/nach Eintritt der Dunkelheit when darkness falls/after dark
    4. eines Umstandes etc: occurrence;
    bei Eintritt des Todes when death occurs;
    bei Eintritt eines solchen Falles if a case like this occurs, in a case such as this
    5. (Einlass) admission;
    Eintritt frei admission free;
    was verlangen sie für den Eintritt? what do they charge for admission?
    6. Gebühr: admission fee; SPORT gate money
    * * *
    1) entry; entrance

    sich (Dat.) [in etwas (Akk.)] Eintritt verschaffen — gain entry [to something]

    vor dem Eintritt in die Verhandlungen(fig.) before entering into negotiations

    der Eintritt in einen Verein/Orden — joining a club/entering a religious order

    3) (Zugang, Eintrittsgeld) admission

    [der] Eintritt [ist] frei — admission [is] free

    4) (Beginn) onset
    5) (eines Ereignisses) occurrence
    * * *
    -e m.
    admission n.
    admittance n.
    entrance n.
    entry n.
    ingress n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Eintritt

  • 11 EK

    I) pers. pron. I;
    in poetry and old prose a pronominal k is suffixed to the verb, emk = em ek, vask = vas ek; sák = sá ek; mundak = munda ek; even if preceded by ek: ek sék, ek sitk; a preceding g becomes by assimilation k, hykk = hygg ek; the pronominal k is inserted between the suffixed negative, -a or -at, and the verb, sáka = sá ek-a, I saw not; veitka = veit ek-a, I know not.
    II) from aka.
    * * *
    pers. pron., mod. eg, proncd. ég or jeg; eg occurs as early as in MSS. of the 15th century, Arna-Magn. 556 A; jak, Fms. x. 287, cp. the mod. Swed. form and the mod. Icel. jeg; old poets make it rhyme with ek, as, Halldórr ok ek | höfum engi þrek, Korm. 154 (in a verse), cp. Ld. 108: [Ulf. ïk, but ek on the Golden horn and on the stone in Tune; A. S. ic; Engl. I; Germ. ich; old Swed. jak, mod. jag; Dan. jeg; cp. Lat. ego, Gr. ἐγώ]:—I, Nj. 10, 30, 132, etc.
    2. in poetry and old prose a pronominal ‘k or ‘g is suffixed to the verb; em’k búinn annan í at nefna, Grág. i. 103; ek em’k, 623. 56, Blas. 41, Mork. 89, 94, 99, 104, Vþm. 8, Ls. 14, Ad. 1, Post. 645. 33; jók’k, ‘I eked’ ( added), Íb. (pref.); vas’k þar fjórtán vetr, ch. 9; þá er ek var’k á bænum, Blas. 40, Hm. 12; ek bað’k, Post. 645. 54; ek kom’k, Skm. 18; ek sit’k, Mork. 168; ek finn’k, 141; ek nam’k, 73; sá’k, 75; ek sé’k ( video), 103, 168, Fms. xi. 110; mun’k-at ek, Mork. 50; svá ek vind’k, Hm. 156; ok rít’k á þessa lund, Skálda (Thorodd) 166; sjá’k ( sim), Mork. 183: g before k becomes by assimilation k, e. g. hyk’k = hygg’k, Skm. 5: the pronominal k is inserted between the suffixed negative and the verb, ek skal’k-a, hef’k-a, mon’k-a, sa’k-a, ma’k-a, veit’k-a, or skal’k-a ek, hef’k-a ek, etc.: even a double k after a diphthong, siá’kk ( sim), Mork. 89, 134, but chiefly in poetry with the suffixed negative, e. g. ek sé’kk-a: this form is obsolete, whereas the suffixed g (or k) in bisyllables or after a vowel is more freq.; svá at ek fæ’k eigi leyzt mik, Edda 20; er ek vilda’g helzt, Fms. xi. 146; eigi munda’k trúa, Edda 32; ef ek lifi ok mega’k ráða, 34; þá hafða’k bundit með gresjarni, id.; sem önga frægð muna’k af hljóta, 20; sýnda’k bæði þeim ok Sæmundi, Íb. (pref.); þá er ek var heima heyrða’k sagt, Edda 81; er ek aeva kenni’g, Hm. 164; draums ætli’g þér, Hdl. 7; þorða’g, Ad. 1; ræka’g, mætta’g, Stor. 8; sky’t ek ok ræ’k (ræ’g, v. l.), Fms. vi. 170 (in a verse); líkara at ek vitja’g hingat þessa heita, Eg. 319; næða’k (or næða’g), if I could reach, Eb. 70 (in a verse); at ek nemni þá menn alla ok beiði’g, Grág. ii. 317; vilja’k, I will, Ht. 1; þvíat ek ætla’g, Ó. H. 59; ok náða’k svá öllu ríki þeirra, 74; þvíat ek trúi’k yðr bezt, 88; ek setta’k, Mork. 62; flytta’k, 94; geri’k, heyrða’k, 36; mæli’g, 39; ek vetti’g, 175; tefli’g, 186; setta’g, lagða’g, id.; vilda’g, 193; vide Lex. Poët. and the word ‘-at’ [p. 2]: sometimes a double pronoun occurs, g and k, mátti’g-a’k, Og. 32; bjargi’g-a’k, Hm. 153; stöðvi’g-a’k, 151; hversu ek má’k, Fms. vi. 102; vide Lex. Poët. and Frump. 228 sqq.
    B. DAT. AND ACC. are from a different root:—dat. mér, [Ulf. mis; Germ. mir; lost in Dan.], Nj. 10, etc. etc.; acc. mik, mod. mig, which form occurs even in MSS. at the beginning of the 14th century, e. g. Hauks-bók: mek occurs now and then in MSS., e. g. O. H. L., N. G. L., Sks. B, else it is rare and obsolete, Al. 42, Ó. H. 107, [Ulf. mik; A. S. mec; Engl. me; Germ. mich; Dan. mig.] As the word is so common, we shall only mention the use of mik which is special to the Scandinavian tongue, viz. its use as a verbal suffix. The ancients had a double form for the reflexive; for 1st pers. -mk, i. e. mik suffixed to the plur. of the verb; for the 3rd pers. -sk, i. e. sik suffixed to sing. and plur. alike; thus, ek (vér) þykkjumk, I (we) seem to myself ( ourselves); but hann þykkisk, he seems to himself; þeir þykkjask, they seem to themselves: the -mk was later changed into -mz, or - mst of editions and mod. use; but this is a grammatical decay, as if both - mst and -st (þykjumst and þykist) arose from the same reflex. sik.
    1. the subject may be another person or thing (plur. or sing.) and the personal pronoun mik suffixed as object to the verb, a kind of middle voice found in very old poems, and where it occurs freq. it is a test of antiquity; in prose it is quite obsolete: jötna vegir stóðum’k yfir ok undir, the ways of giants (i. e. precipices) stood above and beneath me, Hm. 106; er lögðum’k arm yfir, the lass who laid her arms round me, 108; mögr hétum’k fögru, my son promised me fair, Egil; hilmir buðum’k löð (acc.), the king gave me leave, i. e. bade me, sing, Höfuðl. 2; úlfs bagi gáfum’k íþrótt, the wolf’s foe ( Odin) gave me the art ( poetry), Stor. 23; Ragnarr gáfum’k reiðar mána, R. gave me the shield, Bragi; þat erum’k sýnt, it is shewn to me, id.; stöndum’k ilmr fyrir yndi, the lass blights my joy, Kormak; hugr tjáðum’k, courage helped me, Egil; snertum’k harmr við hjarta, grief touches me to the heart, Landn.; stöndum’k til hjarta hjörr, the sword pierces me to the heart, Fm. i; feldr brennum’k, my cloak catches fire, Gm. 1; draum dreymðum’k, I dreamed a dream; grimt várum’k hlið, the gap ( breach) was terrible to me, Stor. 6; hálf ván féllum’k, half my hope failed me, Gráfeldar-drápa; heiðnir rekkar hnekðum’k, the heathen men turned me out, Sighvat; dísir hvöttum’k at, the ‘dísir’ hooted us, Hðm. 29; gumi görðum’k at vigi, the man made us fight, id.; lyst várum’k, it list me, Am. 74: very common is erum’k, ‘tis to me (us); erum’k van, I (we) have to expect; mjök erum’k tregt tungu at hræra, ‘tis hard for me to move the tongue, i. e. the tongue cleaves to my mouth, Stor. 1, 17, Ad. 16.
    2. sometimes oneself is the subject, freq. in prose and poetry, either in deponent verbs or as reflex. or recipr.; at vit skilim’k sáttir, Ó. H. 119; at vér komim’k, that we shall come, 85; finnum’k hér þá, 108; ef vér finnum’k, 111; ek skildum’k við Ólaf konung, 126; ef ek komum’k í braut, 140; sigrom’k, if I gain the victory, 206; æðrom’k, 214; ef ek öndum’k, if I die, Eg. 127; ek berum’k, I bear myself, Grág. ii. 57, Mork. passim; ek þykkjum’k, þóttum’k, ráðum’k, látum’k, setjum’k, bjóðum’k, skildum’k, kveljum’k, etc., = ek þykisk, þóttisk, ræðsk, lætsk, setsk, býðsk, skildisk, kvelsk, etc.: even at the present day the forms eg þykjumst, þóttumst are often used in writing; in other words the suffix - mst (-mk) is almost obsolete.
    β. the obsolete interjection er mik = I am; vel er mik, well is me (= ‘bless me!’), O. H. L. 71; æ er mik, ah me! 64; kendr er mik, I am known, 66: with a reflex. notion, hvat er mik at því, what is that to me? Skv. 1. 28; er mik þat undir frétt þeirri, that is my reason for asking, Grág. i. 19:—this ‘er mik’ is clearly the remains of the old erum’k.
    C. DUAL AND PLUR. also from a different root:
    1. dual vit, mod. við, a Norse form mit also occurs, Al. 170, 171, [cp. mi, Ivar Aasen]:—we two; gen. and dat. from a different root, okkar and okkr, [cp. Goth. ïggqis; A. S. inc and incer; O. H. G. inch and inchar; Ivar Aasen dikke and dykk]:—our.
    2. plur.:
    α. nom. vér and vær, the last form now obsolete, [Goth. veis; A. S. and Engl. we; Germ. wir; Dan. vi]:—we.
    β. gen. vár, mod. vor, Eg. 524, Fms. viii. 213, 398, etc.
    γ. dat. and acc. oss, [Goth. uns (acc.), unsis (dat.); A. S. us; Germ. uns; Swed. oss; Dan. os]:—us: it need only be noticed that in mod. familiar usage the dual—við, okkr, okkar—has taken the place of the plural, vér, oss; but that in written books the forms vér, oss are still in freq. use, except in light or familiar style; old writers, on the other hand, made a clear distinction both in speech and writing.

    Íslensk-ensk orðabók > EK

  • 12 -A

    or -AT or -T, a negative suffix to verbs, peculiar to Iceland and a part, at least, of Norway. Occurs frequently in old Icelandic poetry and laws, so as almost to form a complete negative voice. In the 1st pers. a personal pronoun k (g) = ek is inserted before the negative suffix, in the 2nd pers. a t or tt. As a rule the pron. as thus repeated; má-k-at-ek, non possum; sé-k-at-ek, non video; hef-k-at-ek, non habeo; skal-k-at-ek; vil-k-at-ek, nolo; mon-k-at-ek, non ero, etc.: 2nd pers. skal-t-at-tu; mon-t-at-tu; gaf-t-at-tu, non dabas: and after a long vowel a tt, mátt-at-tu, sátt-at-tu; so almost invariably in all monosyllabic verbal forms; but not so in bisyllabic ones, máttir-a-þú, non poteras: yet in some instances in the 1st pers. a pronominal g is inserted, e. g. bjargi-g-a-k, verbally servem ego non ego; höggvi-g-a-k, non cædam; stöðvi-g-a-k, quin sistam; vildi-g-a-k, nolui; hafði-g-a-k, non babui; mátti-g-a-k, non potui; görði-g-a-k, non feci: if the verb has gg as final radical consonants, they change into kk, e. g. þikk-at-ek = þigg-k-at-ek, nolo accipere. In the 3rd pers. a and at or t are used indifferently, t being particularly suffixed to bisyllabic verbal flexions ending in a vowel, in order to avoid an hiatus,—skal-at or skal-a, non erit; but skolo-t, non sunto: forms with an hiatus, however, occur,—bíti-a, non mordat; renni-a, ne currat; skríði-a, id.; leti-a, ne retardet; væri-a, ne esset; urðu-a, non erant; but bíti-t, renni-t, skríði-t, urðu-t are more current forms: v. Lex. Poët. The negative suffix is almost peculiar to indic., conj., and imperat. moods; the neg. infin. hardly occurs. Nothing analogous to this form is to be found in any South-Teutonic idiom; neither do there remain any traces of its having been used in Sweden or Denmark. A single exception is the Runic verse on a stone monument in Öland, an old Danish province, now Swedish, where however the inscriptions may proceed from a Norse or Icel. hand. The Runic inscriptions run thus, sa’r aigi flo, who did not fly, old Icel. ‘flo-at,’ Baut. 1169. Neither does it occur in any Norse prose monuments (laws): but its use may yet be inferred from its occurrence in Norse poets of the 10th century, e. g. the poets Eyvind and Thiodolf; some of which instances, however, may be due to their being transmitted through Icel. oral tradition. In Bragi Gamli (9th century) it occurs twice or thrice; in the Haustlöng four times, in Ynglingatal four times, in Hákonarmál once (all Norse poems of the 10th century). In Icel. the suffixed negation was in full force through the whole of the 10th century. A slight difference in idioms, however, may be observed: Völuspá, e. g., prefers the negation by (using vas-at only once, verse 3). In the old Hávamal the suffix abounds (being used thirty-five times), see the verses 6, 10, 11, 18, 26, 29, 30, 34, 37–39, 49, 51, 52, 68, 74, 88, 113–115, 126–128, 130, 134, 136, 147, 149, 151, 153, 159. In Skírnismál, Harbarðsljóð, Lokasenna—all these poems probably composed by the same author, and not before the 10th century—about thirty times, viz. Hbl. 3, 4, 8, 14, 26, 35, 56; Skm. 5, 18, 22; Ls. 15, 16, 18, 25, 28, 30, 36, 42, 47, 49, 56, 60, 62. Egil (born circa 900, died circa 990) abounds in the use of the suffixed neg. (he most commonly avails himself of -at, -gi, or ): so, too, does Hallfred (born circa 968, died 1008), Einar Skálaglam in Vellekla (circa 940–995), and Thorarin in the Máhlíðingavísur (composed in the year 981); and in the few epigrams relating to the introduction of Christianity in Icel. (995–1000) there occur mon-k-að-ek, tek-k-at-ek, vil-k-at-ek, hlífði-t, mon-a, es-a; cp. the Kristni S. and Njala. From this time, however, its use becomes more rare. Sighvat (born circa 995, died 1040) still makes a frequent but not exclusive use of it. Subsequent poets use it now and then as an epic form, until it disappeared almost entirely in poetry at the middle or end of the 13th century. In the Sólarljóð there is not a single instance. The verses of some of our Sagas are probably later than the Sagas themselves; the greatest part of the Völsungakviður are scarcely older than the 11th century. In all these -at and conj. eigi are used indifferently. In prose the laws continued to employ the old forms long after they were abolished in common prose. The suffixed verbal negation was used,
    α. in the delivering of the oath in the Icel. Courts, esp. the Fifth Court, instituted about the year 1004; and it seems to have been used through the whole of the Icel. Commonwealth (till the year 1272). The oath of the Fifth (High) Court, as preserved in the Grágás, runs in the 1st pers., hefka ek fé borit í dóm þenna til liðs mér um sök þessa, ok ek monka bjóða, hefka ek fundit, ok monka ek finna, hvárki til laga né ólaga, p. 79; and again p. 81, only different as to ek hefka, ek monka (new Ed.): 3rd pers., hefirat hann fé; borit í dóm þenna ok monat hann bjóða, ok hefirat hann fundit, ok monat hann tinna, 80, 81; cp. also 82, and Nj. l. c. ch. 145, where it is interesting to observe that the author confounds the ist and 3rd persons, a sign of decay in grammatical form.
    β. the Speaker (lögsögumaðr), in publicly reciting and explaining the law, and speaking in the name of the law, from the Hill of Laws (lögberg), frequently employed the old form, esp. in the legal words of command es and skal (yet seldom in plur.): erat in the dictatorial phrases, erat skyldr (skylt), non esto obligatus; erat landeigandi skyldr, Grág. (Kb.) i. 17; erat hinn skyldr, 21; yngri maðr era skyldr at fasta, 35; enda erat honum þá skylt at …, 48; erat þat sakar spell, 127; era hinn þá skyldr at lýsa, 154; erat hann framar skyldr sakráða, 216; ok erat hann skyldr at ábyrgjask þat fé, 238; ok erat hann skyldr, id.; ok erat sakar aðili ella skyldr, ii. 74; erat hinn skyldr við at taka, 142; erat manni skylt at taka búfé, 143; enda erat heimting til fjár þess, 169; era hann þá skyldr at taka við í öðru fé nema hann vili, 209; ok erat þeim skylt at tíunda fé sitt, 211; ok erat hann skyldr at gjalda tíund af því, 212; erat kirkjudrottinn þá skyldr, 228; ef hann erat landeigandi, i. 136. Skalat: skalat maðr eiga fó óborit, i. 23; skalat homum þat verða optar en um siun, 55; skalat maðr ryðja við sjálfan sik, 62; skalat hann þat svá dvelja, 68; skalat hann til véfangs ganga, 71; skalat aðilja í stefnuvætti hafa, 127; ok skala hann gjalda fyrir þat, 135; ok skalat hann með sök fara, 171; enda skalat hann fleirum baugum bœta, 199; skalat hann skilja félagit, 240; skalat hann meiri skuld eiga en, ii. 4; skalat þeim meðan á brott skipta, 5; skalat hann lögvillr verða, svá, 34; skalat hon at heldr varðveita þat fé, 59; í skalat enn sami maðr þar lengr vera, 71; ok skala honum bæta þat, 79; skalat fyl telja, 89; skalat hann banna fiskför, 123; skalat hann lóga fé því á engi veg, 158; skalat drepa þá menn, 167; skalat svá skipta manneldi, 173; skalat maðr reiðast við fjórðungi vísu, 183. Plur.: skolut menn andvitni bera ok hér á þingi, i. 68; skolut mál hans standast, 71; skolut þeir færi til vefangs ganga en, 75, etc. etc. Other instances are rare: tekrat þar fé er eigi er til (a proverb), i. 9; ok um telrat þat til sakbóta, ok of telrat þá til sakbóta ( it does not count), 178; ef hann villat ( will not) lýsa sár sitt, 51; ok ræðrat hann öðrum mönnum á hendr þann úmaga, 248; ræðrat sá sínum ómögum á hendr, ii. 18; verðrat honum at sakarspelli and verðrat honum þat at s., i. 63; verðrat honum þat at sakarvörn, 149; kömrat hann öðru við, ii. 141; þarfat hann bíða til þess, i. 70; ok skilrat hann frá aðra aura, ii. 141, i. 136. Reflexive form: kömskat hann til heimtingar um þat fé, he loses the claim to the money, ii. 180, etc. All these instances are taken from the Kb. (Ed. 1853). Remarkable is also the ambiguity in the oath of Glum (see Sir Edm. Head, Viga-Glum, pp. 102, 103, note, I. c.), who, instead of the plain common formal oath—vask-at-ek þar, vák-at-ek þar, rauðk-at-ek þar odd ok egg—said, vask at þar, vák at þar, rauðk at þar. He inverted the sense by dropping the intermediate pronominal ek between the verb and þar, and pronouncing ‒ ‒́ instead of ‒́ ⏑. It further occurs in some few proverbs: varat af vöru, sleikði um þvöru, Fs. 159; veldrat sá er varir, Nj. 61 (now commonly ekki veldr sá er v., so in Grett.); erat héra at borgnara þótt hœna beri skjöld, Fms. vii. 116; era hlums vant kvað refr, dró hörpu á ísi, 19: also in some phrases, referred to as verba ipsissima from the heathen age—erat vinum líft Ingimundar, Fs. 39; erat sjá draumr minni, Ld. 128. Thorodd employs it twice or thrice: því at ek sékk-a þess meiri þörf, because í do not see any more reason for this, Skálda 167; kannka ek til þess meiri ráð en lítil, I do not know, id.; mona ( will not) mín móna ( my mammy) við mik göra verst hjóna, 163. In sacred translations of the 12th century it occurs now and then. In the Homilies and Dialogues of Gregory the Great: monatþu í því flóði verða, thou shalt not; esa þat undarligt þótt, it is not to be wondered at; hann máttia sofna, he could not sleep; moncaþ ek banna, I shall not mind, Greg. 51, 53; vasal kall heyrt á strætum, was not, Post. 645. 84; nú mona fríðir menn hér koma, Niðrst. 623. 7. In later writers as an archaism; a few times in the Al. (MS. A. M. 519), 3, 5, 6, 44, 108; and about as many times in the MS. Eirspennill (A. M. 47, fol.) [Etymon uncertain; that at is the right form may be inferred from the assimilation in at-tu, and the anastrophe in t, though the reason for the frequent dropping of the t is still unexplained. The coincidence with the Scottish dinna, canna is quite accidental.]

    Íslensk-ensk orðabók > -A

  • 13 случай

    (см. также вариант, версия, факт) case, event, occurrence, incident, occasion, chance
    Безусловно это можно использовать лишь в случае, если... - Of course this applies only if...
    Безусловно, в некоторых случаях... - In some cases, of course,...
    Частным случаем все еще является тот, в котором... - A still more restricted case is that in which...
    В огромном большинстве случаев... - In the vast majority of cases,...
    В данном случае единственной возможностью является... - For this case, the only recourse is to...
    В данном случае значение переменной Q не имеет какого-либо элементарного или очевидного объяснения. - In this case the quantity Q has no elementary or obvious meaning.
    В данном случае можно использовать другой подход. - In this case a different approach can be used.
    В зависимости от... возникают три случая. - Three cases arise depending on whether...
    В зависимости от того, действительно ли..., необходимо различать два случая. - Two cases are to be distinguished, according to whether...
    В качестве дополнительной иллюстрации рассмотрим случай... - As an additional illustration, consider the case of...
    В лучшем случае, подобные величины представляют (собой)... - At best such values represent...
    В любом случае, более удовлетворительным является (использовать и т. п.)... - In any case it is more satisfactory to...
    В любом случае, возможно, было бы правильным сказать, что... - In any case, it is probably fair to say that...
    В любом случае, очевидно, что... - At any rate, it is clear that...
    В некоторых случаях более надежные значения для F могут быть получены из... - In some cases more reliable values for F can be obtained from...
    В некоторых случаях более полезно... - In some cases it is more useful to...
    В некоторых случаях возможно... - In some cases it is possible to...
    В некоторых случаях достаточно... - In some cases, it is sufficient to...
    В некоторых случаях может оказаться необходимым... - It may be necessary in some cases to...
    В некоторых случаях эти два ограничения... - In some instances the two bounds fall close together...
    В общем случае будет невозможно (найти и т. п.)... - It will not in general be possible to...
    В общем случае будет обнаружено, что... - In the general case it will be found that...
    В общем случае возможно доказать, что... - In general, it is possible to prove that...
    В общем случае довольно трудно... - Generally, it is rather difficult to...
    В общем случае мы считаем наилучшим (вычислить и т. п.)... - In general, we find it best to...
    В общем случае несправедливо, что... - It is not in general true that...
    В общем случае предполагается, что... - It is generally assumed that...
    В общем случае рассуждение делают строгим, используя... - For the general case the argument is made precise by use of...
    В общем случае следует ожидать, что... - In general it should be anticipated that...
    В общем случае у нас нет оснований ожидать... - In the general case, we cannot reasonably expect...
    В общем случае это не будет происходить, если только не... - This will not happen, in general, unless...
    В общем случае это несправедливо. - In general this is not true.
    В общем случае, рассматриваемом ниже,... - In the general case to be dealt with below,...
    В обычном (= типичном) случае, например, можно было бы... - In a typical case, for example, one might...
    В подобном случае могло бы быть проще уточнить... - In such a case, it might be simpler to specify...
    В подобных случаях было предложено, чтобы... - In such cases it was suggested that...
    В последнем случае может быть достаточно (вычислить и т. п.)... - In the latter case it may be sufficient to...
    В простом специальном случае, когда X имеет форму (2.3), мы можем записать... - In the simple special case that X has the form (2.3) we can write...
    В различных случаях мы обнаружили, что удобно... - We have found it convenient on various occasions to...
    В следующей главе мы упростим ситуацию, рассматривая случай... - In the next chapter we simplify matters by considering the case of...
    В случае (а) неравенство (1) доказывается в [2]. - In the case (a) inequality (1) is proved in [2].
    В случае, если лекция откладывается, вас известят. - You will be given due notice in the event that the lecture is postponed.
    В соответствии с природой... возникают четыре разных случая. - Four distinct cases arise according to the nature of...
    В таком случае естественно сказать, что... - In this case it is natural to say that...
    В таком случае мы часто говорим, что... - In this situation, we often say that...
    В частных случаях может произойти (что-л). - In particular cases it may happen that...
    В этой главе мы рассматриваем различные случаи... - In this chapter we consider various cases of...
    В этом случае мы могли бы определить (= ввести)... - For this case we may define...
    В этом случае особенно просто... - In this case it is particularly easy to...
    В этом случае, невозможно более (использовать и т. п.)... - In this case, it is no longer possible to...
    Важный случай возникает, когда... - An important case occurs when...
    Во всех случаях общепризнанно, что... - In all cases it is generally recognized that...
    Во втором случае говорится о... - In the latter case one speaks of...
    Во многих случаях необходимо знать скорость (= частоту), при которой... - In many cases it is required to know the rate at which...
    Во многих случаях необходимо обращаться за помощью к приближенным методам. - In many cases it is necessary to resort to approximate methods.
    Во многих случаях это будет очевидно из простого наблюдения. - In many cases this will be obvious by inspection.
    Во многих случаях это не имеет значения. - In many cases this is of no importance.
    Возвращаясь теперь к более общему случаю, где/ когда... - Returning now to the more general case where...
    Все случаи такого типа покрываются... - All cases of this kind are covered by...
    Все это возникает как частные случаи (чего-л). - All of these arise as particular cases of...
    Выберем специальный случай, когда... - Let us choose the special case where...
    Давайте представим случай, когда... - Let us imagine a case where...
    Давайте применим наше правило к простому случаю... - Let us now apply our rule to the simple case of...
    Давайте рассмотрим некоторые частные случаи (чего-л). - Let us look at some particular cases of...
    Давайте сейчас проведем данную процедуру в специальном случае... - Let us carry out this procedure here for the special case of...
    Далее, мы кратко рассматриваем случаи, в которых... - Further, we briefly treat cases in which...
    Данный метод особенно подходит в случае, когда... - The method is particularly appropriate when...
    Действительно, наиболее типичным является случай, когда... - Indeed, it is typically the case that...
    Для простоты мы ограничимся случаем... - For simplicity we shall confine ourselves to the case of...
    До сих пор мы рассматривали лишь случаи, когда... - So far we have considered only cases in which...
    Другие случаи молено обсудить в подобной манере. - In a similar manner other cases may be discussed.
    Другим крайним случаем является... - At the other extreme is the case of...
    Другим частным случаем является тот из... - Another simple case is that of...
    Другой случай, представляющий для нас интерес, получается, если/ когда... - Another case of interest is obtained if...
    Если это тот самый случай, то отсюда следует... - This being the case, it follows that...
    Еще один интересный случай - это (случай)... - A further case of interest is that of...
    За исключением специальных простых случаев, во всех остальных не является очевидным, действительно ли... - Except in certain simple cases it will not be obvious whether...
    Зарегистрированы случаи (чего-л). - There are cases on record of...
    Здесь будет рассмотрен только последний (= второй) случай. - Only the latter case will be treated here.
    Здесь мы видим простой случай (чего-л). - Here we see a simple case of...
    й в данном случае это находится в соответствии с... - Again this is in accordance with...
    Из симметрии в данном случае очевидно, что... - In this case it is obvious from symmetry that...; From symmetry it is obvious that...
    Имеются несколько специальных случаев, представляющих для нас большой интерес. - There are several special cases of particular interest to us.
    Имеются случаи, когда... - There are cases when...
    Имеются случаи, когда можно (показать и т. п.)... - There are cases when it is possible to...
    Интересны несколько специальных случаев. - Several special cases are of interest.
    Интересный случай возникает, когда... - An interesting case occurs when...
    Интересным является случай, когда... - An interesting special case is when...
    Исследование каждого случая отдельно приводит к... - Examination of each individual case leads to...
    Итак, мы ограничимся наиболее важным случаем, который... - We therefore confine ourselves to the most important case, which is...
    К несчастью, встречаются случаи, когда... - Unfortunately there are occasions when...
    К сожалению, за исключением простейших случаев, довольно трудно (получить и т. п.)... - With the exception of the simplest cases it is, unfortunately, rather difficult to...
    Критический случай получается, когда... - The critical case is that in which...
    Между этими двумя весьма крайними случаями лежит большинство... - Between these two rather extreme cases lies the great majority of...
    Можно отметить три специальных случая. - Three special cases may be noticed. •'
    Мы до сих пор не рассматривали случай, когда... - We still have not dealt with the case in which...
    Мы должны отличать последний случай от случая... - This last case should be distinguished from the case of...
    Мы имеем здесь дело со случаем, когда... - We deal here with the case in which...
    Мы можем, конечно, применить теорему 1 к случаю, где/ когда... - We can, of course, apply Theorem 1 to the case where...
    Мы обсуждаем это в общем случае, когда... - We discuss this in the general case when...
    Мы ограничим наши рассуждения случаем... - We shall restrict our considerations to the case of...
    Мы очень просто включим сюда все случаи, сказав, что... - We include all cases very simply by saying that...
    Мы пренебрегаем случаем, когда х < 0. - We disregard the case when x < 0.
    Мы применим наши результаты к одному простому случаю. - We shall apply our results to a simple case.
    Мы проиллюстрируем данный метод для случая... - We shall illustrate the procedure for the case of...
    Мы рассматриваем каждый из этих двух случаев отдельно. - We consider these two cases separately.
    Мы увидим, что данное исследование применимо также в случае... - It will be observed that this investigation applies also to the case of...
    Мы уже применили здесь один специальный случай (чего-л). - We have used here a special case of...
    Мы уже убедились, что в общем случае мы не можем ожидать... - We have already seen that we cannot, in general, expect...
    На практике мы почти всегда встречаем случай, когда... - In practice, it is almost invariably the case that...
    Наиболее важным случаем является тот, в котором... - The most important case is that in which...
    Наиболее заметным (этот) случай становится, когда... - The most conspicuous case occurs when...
    Простейший и, одновременно, наиболее широко используемый случай это... - The simplest case, and the most widely used, is that of...
    Нам не известны случаи (чего-л). - No case of... has come to our notice.
    Наше задание становится существенно сложнее в случае... - The task at hand is more complicated in the case of...
    Общий случай рассматривается в упражнении 54. - The general case is considered in Exercise 54.
    Однако в данном случае проделать это затруднительно. - In the present situation, however, it is not feasible to do this.
    Однако в общем случае мы заинтересованы в измерении других характеристик... - In general, however, we are interested in measuring other properties of...
    Однако в общем случае эта идея имеет небольшую область приложений. - However, this idea has little application in general.
    Однако в случае... эти эффекты относительно малы. - These effects are, however, relatively small in the case of...
    Однако в специальных случаях это затруднение можно обойти. - In special cases, however, this difficulty may be circumvented.
    Однако во многих случаях мы не знаем... - But in many cases, we do not know...
    Однако для этих случаев часто более эффективно... - For these cases it is, however, often more efficient to...
    Однако из экспериментов мы знаем, что бывают случаи, когда... - Experimentally, however, we know that there are cases when...
    Однако имеется много случаев, когда... - There are, however, many cases in which...
    Однако имеется один интересный случай, когда... - There is, however, one interesting case in which...
    Однако имеются два предельных случая, когда... - There are, however, two limiting cases in which...
    Однако имеются некоторые специальные случаи, когда... - There are, however, some special cases in which...
    Однако имеются несколько специальных случаев, в которых/ когда... - There are, however, a few specific cases in which...
    Однако легко обобщить это исследование на случай, когда... - It is easy, however, to generalize this treatment to the case of...
    Однако существуют важные специальные случаи, когда... - There are, however, important special cases when...
    Однако это, несомненно, случай... - But this is by no means the case for...
    Однако, в общем случае, несправедливо, что... - It is not true in general, however, that...
    Одним важным исключением является случай... - An important exception is the case of...
    Основные результаты приводятся ниже, сначала для случая... - The main results are stated below, first for the case of...
    Особенно важным для наших целей является случай, что... - Particularly important for our purposes is the case of...
    Особенно это тот случай, когда... - This is particularly the case when...
    Особый интерес вызывают случаи, когда... - Special interest attaches to cases in which...
    Оставляя в стороне особые случаи, мы... - Leaving these singular cases aside, we...
    Оставляя этот случай в стороне, получаем, что... - Leaving this case out of consideration, it follows that...
    Остается рассмотреть случай, когда... - It remains now to deal with the case when...
    Очевидно, они неприменимы к случаям, где/ когда... - Clearly they do not apply to cases where...
    Первым и самым простым из этих случаев является случай, когда... - The first of these, and the simplest, is...
    Подобные случаи могут быть описаны общим уравнением... - Such cases can be covered by the general equation...
    Поучительно решить эти уравнения в случае... - It is instructive to work out these equations for the case of...
    Применение данной теории к частным случаям требует... - The application of the theory to particular cases requires...
    Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...
    Простейшим случаем является тот, когда/в котором... - The simplest case is that in which...
    С другой стороны, в общем случае не всегда допустимо... - On the other hand, it is not in general permissible to...
    Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...
    Следовательно в каждом отдельном из этих случаев необходимо... - In each of these cases, therefore, it is necessary to...
    Следующим простейшим случаем является тот, в котором... - The next simplest case is that in which...
    Случаем огромного практического интереса является тот, в котором/где/ когда... - A case of great practical interest is that in which...
    Случаи, имеющие практический интерес, приводятся ниже. - Cases of practical interest are given below.
    Случай (чего-л) требует специального рассмотрения. - The case of... requires special consideration.
    Случай этого сорта возникает, когда... - This kind of case arises when...
    Случай, вызывающий особый интерес, возникает, когда... - A case of special interest arises when...
    Сначала мы рассматриваем случай... - We first deal with the case of...
    Существенно более важным случаем является тот, когда... - By far the most important case is that in which...
    Существуют два случая, когда это должно быть принято во внимание. - There are two situations where this has to be taken into account:
    Такая связь является простейшей в случае... - This connection is simplest in the case of...
    Тем не менее, мы говорим в общем случае, что... - Nevertheless, we generally say that...
    Теорема 2 может быть расширена на случай параболического уравнения. - Theorem 2 can be extended to deal with parabolic equations.
    Теперь мы можем обобщить (это) на случай... - We can now generalize to the case of...
    Теперь мы обнаруживаем, что обязаны различать между двумя случаями. - We have now two cases to distinguish.
    То, что было сказано выше, применяется, в частности, к случаю... - What has been said above applies in particular to...
    Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...
    Нам не представится случай использовать... - We shall not have occasion to use...
    Уже сформулированные правила молено распространить на случай... - The rules presented so far can be extended to...
    Частным случаем этой теоремы является... - A particular case of this theorem is that...
    Что важно в любом из случаев, это... - What is important in either case is that...
    Чтобы получить практический результат в подобных случаях, мы... - То obtain a practical result in such cases, we...
    Чтобы рассмотреть общий случай, давайте... - То deal with the general case, let...
    Чтобы рассмотреть этот случай, мы... - То cover this case, we...
    Эти результаты теперь могут быть специализированы для случая... - These results can now be specialized to the case of...
    Это может рассматриваться как специальный случай... - This may now be regarded as a special case of...
    Это обычный случай. - This is a common occurrence.
    Это очевидно для случая, когда/где... - This is obvious in the case of...
    Это практически важный случай, потому что... - This is an important case in practice because...
    Это просто частный случай (теоремы и т. п.)... - This is simply a particular case of...
    Это случай, наиболее часто встречающийся на практике. - This is the case that occurs most frequently in practice.
    Это существенно отличается от конечномерного случая, где... - This is in marked contrast to the finite dimensional case, where...
    Это удовлетворительно во многих случаях, однако... - This is satisfactory in many instances; however,...
    Это хорошо подтверждается в случае... - This is well confirmed in the case of...
    Этого, очевидно, достаточно, чтобы рассмотреть случай.,. - It is obviously enough to consider the case...
    Этот случай дает прекрасный пример (чего-л). - This case provides an excellent example of...
    Этот случай хорошо иллюстрируется (чем-л). - This case is neatly illustrated by...

    Русско-английский словарь научного общения > случай

  • 14 número indicador de materia

    = SIN, Subject Indicator Number
    Ex. SIN (Subject Indicator Number) and when the subject next occurs, the indexer need only notify the SIN in order to trigger the mechanism for printing the complete set of index entries.
    Ex. SIN (Subject Indicator Number) and when the subject next occurs, the indexer need only notify the SIN in order to trigger the mechanism for printing the complete set of index entries.
    * * *
    = SIN, Subject Indicator Number

    Ex: SIN (Subject Indicator Number) and when the subject next occurs, the indexer need only notify the SIN in order to trigger the mechanism for printing the complete set of index entries.

    Ex: SIN (Subject Indicator Number) and when the subject next occurs, the indexer need only notify the SIN in order to trigger the mechanism for printing the complete set of index entries.

    Spanish-English dictionary > número indicador de materia

  • 15 ocurrir

    v.
    1 to happen.
    nadie sabe lo que ocurrió nobody knows what happened
    ¿qué ocurre? what's the matter?
    ¿qué le ocurre a Juan? what's up with Juan?
    ¿te ocurre algo? is anything the matter?
    lo que ocurre es que… the thing is…
    Los eventos transcurrieron The events happened=came about.
    2 to happen to, to occur to.
    Los eventos transcurrieron The events happened=came about.
    Me ocurrió algo divertido Something funny happened to me.
    * * *
    1 to happen
    ¿qué fue lo que ocurrió? what happened?
    ¿qué ocurre? what's wrong?
    ¿te ocurre algo? are you alright?
    1 to occur to
    no se me ocurre nada nothing occurs to me, I can't think of anything
    se me ocurrió pensar que... it crossed my mind that..., it occurred to me that
    ¡se te ocurre cada cosa! you come out with some funny ideas!
    \
    lo que ocurre es que... the thing is that...
    * * *
    verb
    to happen, occur
    * * *
    1.

    ocurre que... — it (so) happens that...

    ¿qué ocurre? — what's going on?

    ¿qué te ocurre? — what's the matter?

    lo que ocurre es que... — the thing is...

    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo intransitivo (en 3a pers) to happen

    ¿ha ocurrido algo? — is anything the matter?, is anything wrong?

    lo que ocurre es que... — the trouble is (that)...

    ¿qué te ocurre? — what's the matter?

    2.
    ocurrirse v pron (en 3a pers)

    se me ocurrió que... — it occurred to me that... (frml)

    ¿a quién se le ocurre dejarlo solo? — who in their right mind would leave him on his own?

    ¿cómo se te ocurrió comprarlo? — whatever made you buy it?

    * * *
    = happen, occur, occur, take + place, come about, go on, transpire, come to + pass, play out.
    Ex. Everything that happens in the couple's tiny, shrunken, enclosed world is addictive, unglamorous, and boringly awful.
    Ex. Various desirable features will be incorporated into a package which may not occur to the new user as being of importance.
    Ex. In DOBIS/LIBIS, this occurs only when entering multiple surnames.
    Ex. This substitution takes place only in the online public access catalog.
    Ex. In the next chapter we look at how this development came about and the directions it has taken.
    Ex. How she ached to be a poet and by some wizardry of pen capture the mysteries going on out there.
    Ex. The 2nd is the fact that most information seeking transpires with little help from librarians, who have consistently failed to establish themselves as primary information professionals.
    Ex. The most devasting consequences predicted in 1980, such as the loss of small presses, have not come to pass.
    Ex. The author discusses access, censorship, and privacy, looking at how these issues are played out in legal debates over copyright law.
    ----
    * averiguar lo que ocurre alrededor = put + Posesivo + ear to the ground.
    * cambio + ocurrir = change + take place.
    * catástrofe + ocurrir = disaster + strike.
    * como ocurre en estos casos = as is the way with these things.
    * como + ocurrir + en el caso de = as + be + the case for.
    * cuando a Alguien le ocurre Algo, Otra Persona sufre las consecuencias = when + Alguien + sneeze, + Otro + catch cold.
    * esto no ocurre en el caso de = the same is not true (for/of/with).
    * lo mismo ocurre con = the same goes for.
    * mantenerse atento a lo que ocurre alrededor = keep + Posesivo + ear to the ground.
    * ¡Ni se te ocurra! = Not on your life!.
    * no decir a Alguien lo que está ocurriendo = leave + Nombre + in the dark.
    * ocurrir en el futuro = go into + the future.
    * ocurrirse a Alguien una idea = hit on/upon + idea.
    * ocurrírsele a Alguien una idea = think up + idea.
    * ocurrírsele a Alguien una solución = come up with + solution.
    * ocurrírsele a Uno = come to + mind.
    * ocurrírsele a Uno Algo = come into + the mind, it + occur to + Nombre/Pronombre.
    * ocurrírsele la idea = come up with + idea.
    * ocurrir todo a la vez = happen + all at once.
    * pregunta + ocurrir = question + pop into + Posesivo + mind.
    * ¿qué ocurre si... ? = what if... ?.
    * ser algo que no ocurre con frecuencia = be a rare occurrence.
    * ser lo último que + ocurrir + a Alguien = be the last thing of + Posesivo + mind.
    * si no ocurre ningún imprevisto = all (other) things being equal.
    * tener que ocurrir = be bound to happen.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo (en 3a pers) to happen

    ¿ha ocurrido algo? — is anything the matter?, is anything wrong?

    lo que ocurre es que... — the trouble is (that)...

    ¿qué te ocurre? — what's the matter?

    2.
    ocurrirse v pron (en 3a pers)

    se me ocurrió que... — it occurred to me that... (frml)

    ¿a quién se le ocurre dejarlo solo? — who in their right mind would leave him on his own?

    ¿cómo se te ocurrió comprarlo? — whatever made you buy it?

    * * *
    = happen, occur, occur, take + place, come about, go on, transpire, come to + pass, play out.

    Ex: Everything that happens in the couple's tiny, shrunken, enclosed world is addictive, unglamorous, and boringly awful.

    Ex: Various desirable features will be incorporated into a package which may not occur to the new user as being of importance.
    Ex: In DOBIS/LIBIS, this occurs only when entering multiple surnames.
    Ex: This substitution takes place only in the online public access catalog.
    Ex: In the next chapter we look at how this development came about and the directions it has taken.
    Ex: How she ached to be a poet and by some wizardry of pen capture the mysteries going on out there.
    Ex: The 2nd is the fact that most information seeking transpires with little help from librarians, who have consistently failed to establish themselves as primary information professionals.
    Ex: The most devasting consequences predicted in 1980, such as the loss of small presses, have not come to pass.
    Ex: The author discusses access, censorship, and privacy, looking at how these issues are played out in legal debates over copyright law.
    * averiguar lo que ocurre alrededor = put + Posesivo + ear to the ground.
    * cambio + ocurrir = change + take place.
    * catástrofe + ocurrir = disaster + strike.
    * como ocurre en estos casos = as is the way with these things.
    * como + ocurrir + en el caso de = as + be + the case for.
    * cuando a Alguien le ocurre Algo, Otra Persona sufre las consecuencias = when + Alguien + sneeze, + Otro + catch cold.
    * esto no ocurre en el caso de = the same is not true (for/of/with).
    * lo mismo ocurre con = the same goes for.
    * mantenerse atento a lo que ocurre alrededor = keep + Posesivo + ear to the ground.
    * ¡Ni se te ocurra! = Not on your life!.
    * no decir a Alguien lo que está ocurriendo = leave + Nombre + in the dark.
    * ocurrir en el futuro = go into + the future.
    * ocurrirse a Alguien una idea = hit on/upon + idea.
    * ocurrírsele a Alguien una idea = think up + idea.
    * ocurrírsele a Alguien una solución = come up with + solution.
    * ocurrírsele a Uno = come to + mind.
    * ocurrírsele a Uno Algo = come into + the mind, it + occur to + Nombre/Pronombre.
    * ocurrírsele la idea = come up with + idea.
    * ocurrir todo a la vez = happen + all at once.
    * pregunta + ocurrir = question + pop into + Posesivo + mind.
    * ¿qué ocurre si... ? = what if... ?.
    * ser algo que no ocurre con frecuencia = be a rare occurrence.
    * ser lo último que + ocurrir + a Alguien = be the last thing of + Posesivo + mind.
    * si no ocurre ningún imprevisto = all (other) things being equal.
    * tener que ocurrir = be bound to happen.

    * * *
    ocurrir [I1 ]
    vi
    ( en tercera persona)to happen
    eso ocurrió hace muchos años that happened many years ago
    ¿ha ocurrido algo? is anything the matter?, is something wrong?
    ocurre una vez cada 120 años it occurs o happens once every 120 years
    no sabemos qué ocurrió aquella noche we do not know what happened o took place that night
    lo más or lo peor que puede ocurrir es que te diga que no the worst that can happen is that he'll say no
    ocurra lo que ocurra whatever happens o come what may
    lo que ocurre es que no tienes paciencia the trouble is that you have no patience
    ocurrirle algo A algn:
    ¿qué te ocurre? what's the matter?
    nunca me había ocurrido una cosa así nothing like that had ever happened to me before
    ( en tercera persona)ocurrírsele algo A algn:
    dime un nombre, el primero que se te ocurra give me a name, the first one that comes into your head o that you think of
    se me ha ocurrido una idea brillante I've had a brilliant idea
    no se les ocurría nada que regalarle they couldn't think of anything to give her
    no se me ocurre qué puede ser I can't think o I've no idea what it can be
    ¿a quién se le ocurre dejarlo solo? who in their right mind would leave him on his own?
    ¿cómo se te ocurrió decirle semejante disparate? whatever made you say such a stupid thing?
    se me ocurrió que quizás fuera mejor ir a pie it occurred to me that it might be better to walk ( frml)
    * * *

     

    ocurrir ( conjugate ocurrir) verbo intransitivo (en 3a pers) to happen;

    lo que ocurre es que … the trouble is (that) …;
    lamento lo ocurrido I'm sorry about what happened
    ocurrirse verbo pronominal (en 3a pers): se me ha ocurrido una idea I've had an idea;
    no se les ocurría nada they couldn't think of anything;
    di lo primero que se te ocurra say the first thing that comes into your head;
    ¿cómo se te ocurrió comprarlo? whatever made you buy it?
    ocurrir verbo impersonal to happen, occur: no sé qué le ocurre, I don't know what's the matter with him
    ¿qué está ocurriendo aquí?, what's going on here?

    ' ocurrir' also found in these entries:
    Spanish:
    amagar
    - caer
    - coincidir
    - haber
    - poder
    - ser
    - suceder
    - volver
    English:
    come about
    - go on
    - happen
    - occur
    - place
    - strike
    - yet
    - recur
    - thought
    - transpire
    * * *
    vi
    1. [suceder] to happen;
    ocurre muy frecuentemente it happens very often;
    nadie sabe lo que ocurrió nobody knows what happened;
    ha ocurrido un accidente there's been an accident;
    lo que ocurre es que… the thing is…;
    ¿qué le ocurre a Juan? what's up with Juan?;
    ¿qué ocurre? what's the matter?;
    ¿te ocurre algo? is anything the matter?
    2. Méx [ir] to go;
    ocurrí a la central camionera I went to the central bus station
    * * *
    I v/i
    1 happen, occur;
    ¿qué ocurre? what’s going on?;
    ¿qué te ocurre? what’s the matter?
    II v/i Méx
    go
    * * *
    : to occur, to happen
    * * *
    ocurrir vb to happen / to occur [pt. & pp. occurred]
    ¿qué ocurre? what's happening? / what's going on?
    ¿qué te ocurre? what's the matter?

    Spanish-English dictionary > ocurrir

  • 16 возникать

    An earthquake is generated (or develops, or occurs) when two blocks...

    The potential appearing across the output terminal is...

    These forces arise from the displacement of the aileron.

    The methylamines are widely distributed in nature where they arise probably as the result of decomposition of...

    The strains that are brought about in steel during the hardening process...

    Planets may come into being (or existence, or may result) when small planetesimals fall together.

    Above 1000°F another process is coming into play.

    Under such conditions, it is possible that a crack may develop in a furnace.

    Under these conditions a bias will be developed because of the flow of electrons from grid to ground.

    Problems invariably occur which call for...

    A wave originating at point can reach any of the several detectors.

    A model of this type can be changed many times during the construction as new problems present themselves.

    Chemistry grew out of the black magic of the dark ages and the alchemy of the middle ages.

    This definition came about because it simplified the study of control systems.

    A dispute which ensued between the two groups...

    These forces are generated in the earth's interior.

    Shear is produced in columns by () variation in...

    II

    Ultimately, a molecule similar to modern catalase came into existence.

    Brain tumours are not likely to arise from a mature neuron.

    Planets may result [or come into being (or existence)] when small planetesimals fall together.

    As a result there occurs what is known as the Cerenkov effect.

    These craters date back to a period of...

    Interest in developing... goes back to the 1950s.

    III

    Such forces occur when...

    In our galaxy, supernovae occur once every 30 years or so.

    Three questions might come to mind about the properties of...

    * * *
    Возникать -- to appear, to develop (появляться), to arise, to come into being; to emerge, to originate (о трудностях, вопросах)
     Several problems have arisen during the course of the work which have required system development.
     Did the Neolithic of southern Greece really come into being as abruptly as it now appears it did?
     To troubleshoot a scale system problem, first determine in which scale system element the problem originates.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возникать

  • 17 возникать

    An earthquake is generated (or develops, or occurs) when two blocks...

    The potential appearing across the output terminal is...

    These forces arise from the displacement of the aileron.

    The methylamines are widely distributed in nature where they arise probably as the result of decomposition of...

    The strains that are brought about in steel during the hardening process...

    Planets may come into being (or existence, or may result) when small planetesimals fall together.

    Above 1000°F another process is coming into play.

    Under such conditions, it is possible that a crack may develop in a furnace.

    Under these conditions a bias will be developed because of the flow of electrons from grid to ground.

    Problems invariably occur which call for...

    A wave originating at point can reach any of the several detectors.

    A model of this type can be changed many times during the construction as new problems present themselves.

    Chemistry grew out of the black magic of the dark ages and the alchemy of the middle ages.

    This definition came about because it simplified the study of control systems.

    A dispute which ensued between the two groups...

    These forces are generated in the earth's interior.

    Shear is produced in columns by () variation in...

    II

    Ultimately, a molecule similar to modern catalase came into existence.

    Brain tumours are not likely to arise from a mature neuron.

    Planets may result [or come into being (or existence)] when small planetesimals fall together.

    As a result there occurs what is known as the Cerenkov effect.

    These craters date back to a period of...

    Interest in developing... goes back to the 1950s.

    III

    Such forces occur when...

    In our galaxy, supernovae occur once every 30 years or so.

    Three questions might come to mind about the properties of...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возникать

  • 18 случаться

    (= случиться, происходить) happen, come about, occur
    Будет часто случаться, что/ когда... - It will often happen that...
    Важное случается (= Важный случай встречается), когда... - An important case occurs when...
    Возможно, что это случилось вследствие... - This probably occurred because...
    Данное упрощение также случается (= встречается) и для других типов... - This simplification also occurs for other types of...
    Иногда может случиться, что... - It can sometimes happen that...
    Иногда случается, что... - It sometimes happens that...
    Могло бы случиться, что Р совпадает с Р'. - It may happen that P coincides with P'.
    Могло бы случиться, что подобные элементы не существуют, так что... - It may happen that no such elements exist, so that...
    Мы знаем, что такое никогда не случается. - We know that this does not happen.
    На практике часто случается, что... - In practice it often happens that...
    Но это не случается внутри живого организма. - But this does not occur in a living animal.
    Однако на практике часто случается, что... - In practice it often happens, however, that...
    Однако это вовсе не то, что случается на практике. - But this is not what happens in practice.
    Оказывается, это случается, потому что... - This appears to occur because...
    Подобные процессы просто не случаются (= не происходят). - Such processes simply do not occur.
    Посмотрим теперь, что случится, если... - Consider now what happens if...
    Также часто случается, что... - It also commonly occurs when...
    Теперь посмотрим, что случается, когда... - Let us now see what happens when...
    Часто случается, что... - It frequently happens that...
    Чтобы этого не случилось,... - То prevent this from happening...
    Это не может случиться, если только не... - This cannot occur unless...
    Это часто случается на практике и означает, что... - This is often the case in practice and means that...

    Русско-английский словарь научного общения > случаться

  • 19 vorkommen

    (unreg., trennb., ist -ge-) v/i
    1. (zum Vorschein kommen) appear; (sich finden, vorhanden sein) be found; (auftauchen) crop up; (sich ereignen) happen, occur; sie kommen im Mittelalter / in Asien etc. vor you find them in the Middle Ages / in Asia etc.; das kommt schon mal vor it happens, it can happen; Familie; so etwas ist mir noch nie vorgekommen nothing like that has ever happened to me before; das Wort kommt zweimal vor the word appears ( oder occurs) twice, there are two instances of the word
    2. (scheinen, erscheinen) seem; es kommt mir vor, als ob... it seems to me as if...; es kommt mir merkwürdig vor it strikes me as strange, it seems (a bit) strange to me; es kam mir so vor, als ob I had the impression that; sich (Dat) dumm etc. vorkommen feel silly etc.; sich (Dat) klug / wichtig etc. vorkommen think one is clever / important etc.; das kommt dir nur so vor you’re (just) imagining it; wie kommst du mir eigentlich vor? umg. who do you think you are?
    3. (nach vorn kommen) come forward; in der Schule: auch come to the front of the class
    * * *
    das Vorkommen
    incidence; occurrence; existence
    * * *
    Vor|kom|men ['foːɐkɔmən]
    nt -s, -
    (no pl = das Auftreten) occurrence, incidence; (MIN) deposit
    * * *
    (to be found: Oil occurs under the sea.) occur
    * * *
    <-s, ->
    nt
    * * *
    das; Vorkommens, Vorkommen
    1) o. Pl. occurrence
    2) (Geol.) deposit
    * * *
    vorkommen (irr, trennb, ist -ge-) v/i
    1. (zum Vorschein kommen) appear; (sich finden, vorhanden sein) be found; (auftauchen) crop up; (sich ereignen) happen, occur;
    sie kommen im Mittelalter/in Asien etc
    vor you find them in the Middle Ages/in Asia etc;
    das kommt schon mal vor it happens, it can happen; Familie;
    so etwas ist mir noch nie vorgekommen nothing like that has ever happened to me before;
    das Wort kommt zweimal vor the word appears ( oder occurs) twice, there are two instances of the word
    2. (scheinen, erscheinen) seem;
    es kommt mir vor, als ob … it seems to me as if …;
    es kommt mir merkwürdig vor it strikes me as strange, it seems (a bit) strange to me;
    es kam mir so vor, als ob I had the impression that;
    sich (dat)
    dumm etc
    vorkommen feel silly etc;
    sich (dat)
    klug/wichtig etc
    vorkommen think one is clever/important etc;
    das kommt dir nur so vor you’re (just) imagining it;
    wie kommst du mir eigentlich vor? umg who do you think you are?
    3. (nach vorn kommen) come forward; in der Schule: auch come to the front of the class
    * * *
    das; Vorkommens, Vorkommen
    1) o. Pl. occurrence
    2) (Geol.) deposit
    * * *
    n.
    appearance n.
    incidence n.
    occurrence n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorkommen

  • 20 darse

    pron.v.
    1 to yield, to cease resistance, to give in.
    Darse a with noun or infinitive, to execute quickly or repeatedly the action of the verb
    2 to give oneself up to virtue or vice.
    3 darse a la vela.
    4 to surrender at discretion, in hunting (pájaros), to halt fatigued. (Military)
    5 to concern, to interest.
    Darse maña to manage one's affairs in an able manner; to contrive
    Darse prisa to make haste, to hasten, to accelerate
    Darse una panzada (Coll.) to be fed to satiety and sickness
    Darse una vuelta to scrutinize one's own conduct, to find out one's own faults
    * * *
    1 (entregarse) to give in, surrender
    2 (suceder, existir) to happen, occur
    se da el caso que... the thing is that...
    3 (crecer) to grow; (cultivarse) to be found, grow
    4 darse a (consagrarse) to devote oneself to; (a un vicio) to take to, abandon oneself to
    5 darse con/contra (chocar) to crash (contra/con, into)
    * * *
    VERBO PRONOMINAL
    1) (=entregarse) to give in
    2) (=golpearse) to hit o.s.

    ¿dónde te has dado? — where did you hit yourself?

    darse con o contrato bump into

    nariz 2)
    3) (=ocurrir) [suceso] to happen
    4) (=crecer) to grow
    5) [seguido de preposición]
    darse a to take to

    darse a la bebida — to take to drink, start drinking

    darse de sí [cuero, tela] to give, stretch dárselas de to make o.s. out to be

    ¡no te las des de listo! — stop acting clever!

    darse por

    darse por perdido — to give o.s. up for lost

    me doy por vencido — I give up, I give in

    dársele mal a algn
    7)
    - no se me da un higo o bledo o rábano
    - dársela con queso a algn
    * * *
    (v.) = appear, occur
    Ex. The statement of authorship is also transcribed and it appears in the work.
    Ex. In DOBIS/LIBIS, this occurs only when entering multiple surnames.
    * * *
    (v.) = appear, occur

    Ex: The statement of authorship is also transcribed and it appears in the work.

    Ex: In DOBIS/LIBIS, this occurs only when entering multiple surnames.

    * * *

     

    ■darse verbo reflexivo
    1 (producirse, tener lugar) esa enfermedad se da en el norte de Europa, that disease is common in the North of Europe
    se dieron una serie de coincidencias, a series of coincidences occurred
    los frutales se dan muy bien en Levante, fruit trees grow really well in Levante
    2 (hallarse) to be found, exist
    3 (aplicarse) devote oneself
    4 (causar cierta impresión) me doy lástima, I feel sorry for myself
    5 (tener habilidad para algo) se le dan bien las matemáticas, he's good at maths 5 darse a, (entregarse, abandonarse) to take to: se dio a la bebida, he took to drink 6 darse con o contra, to bump o crash into
    ♦ Locuciones: darse por satisfecho, to feel satisfied
    darse por vencido, to give in
    dárselas de, to boast about: se las da de culto, he pretends to be very refined
    ' darse' also found in these entries:
    Spanish:
    advertir
    - aludida
    - aludido
    - apurarse
    - baja
    - baño
    - bofetada
    - bombo
    - borrarse
    - bruces
    - canto
    - conocer
    - contentarse
    - correr
    - cuenta
    - espabilar
    - espabilarse
    - importancia
    - ínfula
    - leche
    - lote
    - nariz
    - notar
    - padre
    - pisto
    - postín
    - prisa
    - reparar
    - satisfecha
    - satisfecho
    - tono
    - tute
    - ubicarse
    - abundancia
    - acelerar
    - aire
    - apurar
    - caer
    - carrera
    - chapuzón
    - comprender
    - comprobar
    - dar
    - ducha
    - enterado
    - fijar
    - girar
    - golpe
    - haber
    - impulso
    English:
    aware
    - buck up
    - catch on
    - come on
    - develop
    - dip
    - feast
    - feel
    - flight
    - give in
    - give up
    - give up on
    - have
    - hint
    - hit
    - hurry
    - indulge
    - move
    - name
    - notice
    - pass by
    - personally
    - pose
    - realize
    - shake
    - speed up
    - spoil
    - swim
    - take to
    - thrust forward
    - unawares
    - unwitting
    - unwittingly
    - walk into
    - appreciate
    - bang
    - bath
    - belly
    - bump
    - come
    - count
    - exchange
    - flourish
    - knock
    - latch
    - life
    - live
    - message
    - occur
    - plunge
    * * *
    vpr
    1. [suceder] to occur, to happen;
    se da pocas veces it rarely happens;
    se dio la circunstancia de que un médico pasaba por allí en ese momento it so happened that a doctor was passing that way at the time;
    este fenómeno se da en regiones tropicales this phenomenon occurs o is seen in tropical regions;
    si se diera el caso, ven en taxi if necessary o if need be, get a taxi
    2. [entregarse]
    darse a la bebida to take to drink;
    se ha dado a cuidar niños abandonados she has devoted herself to caring for abandoned children
    3. [golpearse]
    darse contra o [m5] con to hit;
    se dieron contra una farola they crashed into o hit a lamppost;
    se dio de narices en la puerta she bumped o walked into the door
    4. [tener aptitud]
    se me da bien/mal el latín I'm good/bad at Latin;
    se me da muy bien jugar al baloncesto I'm good at basketball;
    ¿qué tal se te da la química? are you any good at chemistry?, how are you at chemistry?
    5. [considerarse]
    darse por to consider oneself (to be);
    darse por vencido to give in;
    me doy por satisfecho con tu disculpa I'm satisfied with your apology;
    me doy por satisfecho con que acabemos entre los tres primeros I'll be satisfied o happy if we finish in the first three;
    con estos resultados me doy por contento I'm quite happy with these results, I'll settle for these results;
    nos dirigíamos a él, pero no se dio por enterado our remarks were aimed at him, but he pretended not to notice
    6. [uso recíproco]
    se dieron los regalos they exchanged presents, they gave each other their presents;
    se dieron de puñetazos a la salida del bar they had a fight outside the bar
    7. [uso reflexivo]
    darse una ducha/un baño to have a shower/bath;
    date prisa, que no llegamos hurry up, we're late
    8. RP [tratarse]
    no se da con sus primos he doesn't have much to do with his cousins
    9. Comp
    Esp Fam
    dársela a alguien: tiene buenos modales y cara de inocente, pero a mí no me la da she's well-mannered and has an innocent face, but she can't fool me;
    dárselas de algo: se las da de intelectual/elegante he fancies himself as an intellectual/a dandy;
    se las da de listo he makes out (that) he's clever;
    se las da de interesante, pero es aburridísimo he reckons he's interesting, but he's actually really boring
    * * *
    v/r
    1 de situación arise
    2
    :
    darse a algo take to sth
    3
    :
    esto se me da bien I’m good at this
    4
    :
    dárselas de algo make o.s. out to be sth, claim to be sth
    5
    :
    a mí no me las das fam you don’t fool me
    * * *
    vr
    1) : to give in, to surrender
    2) : to occur, to arise
    3) : to grow, to come up
    4)
    darse contra : to hit oneself against
    5)
    dárselas de : to boast about
    se las da de muy listo: he thinks he's very smart
    * * *
    darse vb
    1. (ocurrir) to happen / to occur
    2. (actividad, asignatura) to be
    3. (golpearse) to hit [pt. & pp. hit] / to bang
    4. (tomarse) to have

    Spanish-English dictionary > darse

См. также в других словарях:

  • Occurs check — In computer science, the occurs check is a part of algorithms for syntactic unification. It causes unification of a logic variable V and a structure S to fail if S contains V. In theorem proving, unification without the occurs check can lead to… …   Wikipedia

  • Occurs check — Der Occurs check bezeichnet in der Informatik einen Teil des Unifikationsalgorithmus. Er verhindert, dass eine Variable durch einen Term ersetzt wird, der diese Variable enthält. Anwendung findet er bspw. bei der Typprüfung in funktionalen… …   Deutsch Wikipedia

  • Occurs when an individual owns securities. An owner of 1,000 shares of stock is said to be Long the stock. Related: Short position — Long run A period of time in which all costs are variable; greater than one year. The New York Times Financial Glossary …   Financial and business terms

  • occurs — oc·cur || É™ kÉœr /É™ kɜː v. happen, take place, transpire; come to mind, suggest itself …   English contemporary dictionary

  • occurs — 1) succor 2) crocus …   Anagrams dictionary

  • OCCURS — …   Useful english dictionary

  • As It Occurs To Me — Hosting British Comedy Guide Updates Weekly Debut 13 October 2009 End date 20 June 2011 Genre Comedy Website …   Wikipedia

  • time during which anything occurs — index date Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • it occurs to me — this thought comes to my mind    It occurs to me that we won t meet again until Christmas …   English idioms

  • Overleveraged — Occurs when a business is carrying too much debt, and is unable to pay interest payments from loans. Overleveraged companies are unable to pay their expenses because of over excessive costs. This is the formula for financial leverage. Occurs when …   Investment dictionary

  • Beam —    Occurs in the Authorized Version as the rendering of various Hebrew words. In 1 Sam. 17:7, it means a weaver s frame or principal beam; in Hab. 2:11, a crossbeam or girder; 2 Kings 6:2, 5, a cross piece or rafter of a house; 1 Kings 7:6, an… …   Easton's Bible Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»